44η ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΚΡΗΤΙΚΟΥ ΓΑΜΟΥ

                                                              Σας περιμένουμε ! ! !


Την αναπαράσταση του Κρητικού Γάμου με μεγάλη διορατικότητα ξεκίνησε ο Σύλλογος Προβολής Κισάμου "Η Γραμπούσα" πολλά χρόνια πριν. Πλήθος λαογραφικών στοιχείων  διασώζονται  στην αναπαράσταση της μυστηριακής αυτής  τελετουργίας  που αρχίζει στο  ‘’Σπίτι του Γαμπρού’’ με το τραγούδι «Δώσε μας, μάνα, την ευχή» από τους Συλλόγους  Ριζίτικων.
Μπροστά πάει το μπαϊράκι με την  τζόγια και ακολουθούν οι ζυγιές  με τα όργανα, οι τραγουδιστές και οι καβαλάρηδες του Συλλόγου Φίλων Γεωργαλίδικου αλόγου. Με «ριζίτικα» τραγούδια και Κισαμίτικους  σκοπούς  «παίρνει» ο Γαμπρός τη νύφη από το σπίτι της, πάνω στο πιο όμορφα στολισμένο άλογο με το σιτζαντέ και τα χαϊμαλιά του.
Φεύγοντας τραγουδούν «Επήραμε την πέρδικα την πεντοπλουμισμένη» κι όταν φτάνουν στο σπίτι που θα μείνει το ζευγάρι, λένε «Πρόβαλε μάνα του γαμπρού και πεθερά της  νύφης  να αποδεχτείς το νιο γαμπρό και την καινούργια νύφη». Εκεί στήνεται μεγάλο γλέντι, με τους χορευτικούς Συλλόγους της περιοχής να μας παρουσιάζουν το ιδιαίτερο χορευτικό ύφος  της Κισάμου. Με τον Κισαμίτικο συρτό να συναντά τους άλλους χορούς  της Κρήτης και μαζί ν’ απλώνονται σε ολόκληρη την πόλη.
Στην αναπαράσταση του Κρητικού Γάμου, η Κίσαμος μας προσκαλεί να γίνουμε κοινωνοί της πολιτιστικής της κληρονομιάς.

Ελάτε να σας διηγηθώ έθιμα περασμένα
κι ύστερα να χορέψουμε, να γίνομ’ όλοι ένα.

Αλλοτινού καιρού χαρές, να ζωντανέψουν πάλι
σε γλέντι κισαμίτικο με όρεξη μεγάλη.





The Cretan Association “Gramvousa” started the Representation of the Cretan Wedding many years ago. A large number of folklore elements is saved in this Representation of this mystic ceremony which started at the “Groom’s House” with the song: «Give us, mother, the blessing!” from the Association of Rizitika.
Ahead goes the flag with the wreath of flowers and the musical instruments follow, the singers accompanied by horseriders of the “Friends of Georgalidiko Horse Association”.
While “Rizitika” songs are sung and traditional  Kissamos melodies are played, the Groom takes the Bride from her house and places her on the most beautiful dressed horse.
On their leaving they sing: “We took the Partridge the Much-adorned” and when they arrive at the house, where the couple will live, they sing: “Appear, Mother of the Groom and the Bride’s Mother-in-law, to welcome the young Groom and the new Bride”.
There and then a great feast takes place with the traditional local dance Associations performing the unique dance style of Kissamos. The dance of the Cretan Syrto meets all the other traditional Cretan dances and all together are spread throughout the whole town!
In the Representation of the Cretan Wedding, the town of Kissamos invites everyone to receive the “Cultural Communion” of her inheritance.

Come and let me narrate old customs
and then dance and become all one.

Another time’s joys, to live again
in a Kissamos feast with great desire.





Les membres de l’association traditionnel de Kissamos “Gramvousa” ont commencé la représentation du mariage traditionnel afin de revivre les mœurs et les coutumes de la région.
Il y a beaucoup  d’éléments folkloriques dans la représentation de la cérémonie. La fête commence par la maison du marié avec ses amis qui chantent les chansons nommés «Rizitika» les paroles ont dediés à la mère du marié
«Donne mère ton vœu au jeune couple».
Après le marié avec tous les amis vont à pied à la maison de la belle-fille avec l’accompagnement de la musique.
La belle-fille monte sur un beau cheval décoré avec des fleurs, en partant ils chantent « on a pris la belle fille qu’elle ressemble à une perdrix» Puis ils vont ensemble à la nouvelle maison du couple et là ils chantent pour la mère de la mariée.
Enfin tous les amis du couple avec leurs parents et leur famille dansent pour fêter le mariage.  La fête envahit toute la ville et tout le monde participe à la joie du couple.
Kissamos vous invite de rencontrer son patrimoine culturel avec les paroles.
Venez-vous rencontrer les coutumes passés et après on va danser ensemble.
Fêtes d’autrefois vont revivre encore une fois avec la plus grande joie !!!




Der Verein für die Promotion der Region Kissamos "Gramvousa" hat seit vielen Jahren und mit großem Weitblick die Aufführung der Kretischen Hochzeit übernommen. Ein großer Reichtum an volkstümlichen Elementen überlebt bis in die heutige Zeit in der Darstellung dieses mystischen Rituals , das im "Haus des Bräutigams " mit dem Lied "Gib uns, Mutter , deinen Segen", gesungen von den Vereinen für die kretischen Volkslieder , (die "Rizitika") beginnt.
Die Hochzeitsgesellschaft wird angeführt von der Fahne (dem Bairaki ) mit dem Brotkranz (dem Tsoja ) , es folgen die Musiker mit ihren Instrumenten , (die sogenannten "Zygies"), dann kommen die Sänger und Reiter des Vereins der Freunde der Georgalidischen Pferderasse. Mit "rizitischen" Liedern und kissamitischen Melodien holt der Bräutigam die Braut aus ihrem Elternhaus , auf dem festlich aufgezäumten Pferd mit seiner schönen Satteldecke , der "Sitzante " und dem perlenverzierten Zaumzeug , der "Chaimalia". Sich vom Haus der Braut entfernend , singt die Hochzeitsgesellschaft " Wir haben wir das schöne , zur Hochzeit geschmückte Mädchen mitgenommen " und beim Haus , in dem das Brautpaar wohnen wird, ankommend , wird das Lied : "Mutter des Bräutigams und Schwiegermutter der Braut , komm heraus , um das junge Brautpaar in Empfang zu nehmen " . Nun folgt ein großes Fest mit den Volkstanzgruppen , die den besonderen Tanzstil der Region Kissamos vorführen.
Der kissamitische "Sirto" zusammen mit den anderen kretischen Tänzen werden nun in der ganzen Stadt getanzt.
Mit der Aufführung der Kretischen Hochzeit fordert die Region Kissamos uns auf, an ihrem kulturellen Erbe teilzunehmen.
"Kommt und lasst euch über vergangene Sitten
und Gebräuche erzählen".




Diversi anni fa grazie alla intuizione della Associazione Culturale “Gramvousa” è stata promossa la rappresentazione del  ”Matrimonio Cretese”.
Diversi elementi popolari sono stati tramandati nella rappresentazione mistica di questo evento liturgico che inizia davanti alla “Casa dello Sposo” con il canto popolare “Madre dacci il tuo augurio” proposta dal coro dei “Rizites”.
Avanzano  i cretesi con i costumi tipici accompagnati nel suono della musica popolare e seguiti dai cavalieri dell’ associazione “Amici di Georgalidiko” (tipico cavallo di razza cretese).
Al suono delle canzoni nate dalla radici della terra di Kissamos, lo sposo porta via la sposa dalla sua casa, sulla sella di un cavallo addobbato a festa.
Mentre gli sposi si allontanano vengono  intonate i canti popolari che sussurrano:  “abbiamo preso la sposa più bella” (letteralmente “abbiamo catturato la quaglia più bella”).
Gli sposi, accompagnati da tutti gli invitati, arrivano davanti alla loro futura casa e cantando chiamano le rispettive madri, invitandole ad accogliere i nuovi figli.
Da questo momento  si dà inizio ai festeggiamenti, i gruppi folkloristici presentano le danze ed i canti tipici. La melodia del “Sirtos”, danza tipica di Kissamos, e di tutte le altre danze popolari si diffonde coinvolgendo l’intero paese. Nella rappresentazione del “Matrimonio Cretese” Kissamos vi invita a portare avanti la tradizione e far parte del suo patrimonio culturale.


“Venite e vi racconterò delle tradizioni passate
e poi ballando diventeremo una sola persona
la gioia di un tempo si riproporrà
con forte desiderio nella festa di Kissamos. “




Воспроизведение традиционной критской свадьбы с большим успехом проходит в нашем городе уже много лет.Организатором является ассоциация «Грамвуса»в городе Киссамос.Множество фольклерных  элементов сохраняются в воспроизведении этого сакраментального ритуала,который начинается в доме жениха с песней «Дай мне мама твоё благословение».Эту песню исполняют певцы (исключительно мужчины) из местного хора «Ризитес»-коренной.
Впереди свадебной процессии развивается  белый флажок и сама процессия сопровождается  традиционными напевами ,звучит  скрипка и лауто.Позади шевствуют всадники на традиционных критских лошадях местной породы «Георгалидико»-(быстроходные)
В сопровождении критских народных песен и напевов области, жених забирает невесту из её дома,садя её на убранную домотканными коврами и различными украшениями лошадь.При этом поется песня «Мы получили куропатку во всей её красе».Когда свадебная процессия подходит к дому ,где будут жить новобрачные говорят: «Явись мать жениха и свекровь для невесты и встречай молодых»
После этого начинается большой праздник с участием традиционных местных критских ансамблей,где присутствует особенный танцевальный стиль Киссамоса.В этом празднике народных танцев ,начиная со знаменитого  «сирто»(тянущийся),хороводы и пляски постепенно захватывают весь город.Танцуют все!
Приглашаем всех гостей нашего города принять участие в воспроизведении критской свадьбы и стать причастными к критскому культурному наследию.
Приходите и мы вам расскажем о наших прошлых традициях.Станцуем и споем все вместе!
Оживим традиции былых лет в празднике в городе Киссамос.

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Νικολής Τζέγκας

"Η ΦΥΣΙΟΓΝΩΜΙΑ ΤΗΣ ΚΙΣΑΜΟΥ ΣΤΗΝ ΕΠΟΧΗ ΤΟΥ ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΥ" ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΜΙΛΙΩΝ

43η Αναπαράσταση Κρητικού Γάμου στην Κίσαμο